Système d’information en philosophie des sciences
Information system on philosophy of science

ImprimerEnvoyer le lien

ARTICLE

La première traduction du Novum Organum

  • Pages : 161 à 176
  •  
  • Support : Document imprimé
  • Edition : Originale
  •  
  •  
  • Date de création : 29-03-2016
  • Dernière mise à jour : 04-04-2016

Mots-clés :

Résumé :

Français

Carlo Carabba analyse le manuscrit FF 19096 de la Bibliothèque nationale de France, ce manuscrit anonyme étant la première traduction française du Novum Organum. Il s’intéresse aux choix rhétoriques et lexicaux du traducteur, ainsi qu’aux changements qu’il fait subir au texte. Son enquête porte donc sur ce que ces distorsions nous révèlent de la date de la traduction ainsi que sur l’identité et le projet philosophique du traducteur. H. V.

Anglais

Carlo Carabba analyses the manuscript FF 19096 preserved in the Bibliothèque nationale de France. This anonymous manuscript is the first French translation of the Novum Organum. He comments upon the rhetoric and lexical choices of the translator, the changes he makes in the text. The aim is to inquire on the date of the text, the identity of the translator and his philosophical project. H. V.

 

Haut de page

Retour à la page précédente

Mentions légales © SIPS, 2021.
Dernière mise à jour : Mardi 26 octobre 2021